본문 바로가기
카테고리 없음

다행이다 영어로 What a Relief

by 착한남자스토리 2024. 10. 12.
반응형

다행이다 영어로, what a relief

다행이다 영어로 Waht a Relief

여러분, 우리가 인생을 살다 보면 때로는 한숨을 내쉬며 "아, 다행이다!"라고 외치고 싶은 순간들이 있죠? 그럴 때 영어로는 어떻게 표현할까요? 바로 "What a relief!" 입니다. 오늘은 이 간단하지만 강력한 표현을 중심으로, 다양한 영어 예문과 함께 어떻게 유용하게 사용할 수 있는지 알아보려고 해요. 영어를 공부하는데 재미도 더하고, 실생활에서 바로 써먹을 수 있는 팁까지 제공할 테니, 끝까지 집중해주세요!

 

"다행이다"의 영어 표현은 무엇일까?

우리가 흔히 말하는 “다행이다”는 영어로 “What a relief!”라고 표현할 수 있어요.

이 표현은 상대방에게 자신의 안도감을 표현할 때 정말 유용하게 쓰여요. 다른 표현도 물론 있지만, 이만큼 직관적이고 감정이 확 와닿는 표현은 없죠. 그래서 여러분이 영어로 마음속에 있는 짐을 덜어낼 때 딱 좋은 표현입니다.

 

그럼 이제부터 "What a relief!"와 함께 다양한 상황에서 쓰일 수 있는 표현들을 살펴볼까요?

 

1. “What a relief!”: 기본적인 다행이다 표현 상황

시험 결과가 나왔는데, 다행히 합격! 그럴 때 한마디로 "What a relief!"

 

예문:

A: I was so nervous about my exam results.

B: Don’t worry, you passed!

A: What a relief!

 

해석:

A: 시험 결과 때문에 너무 긴장했어.

B: 걱정 마, 합격했어!

A: 아, 다행이다!

 

설명: 정말 긴장했던 순간이 해결됐을 때 한숨 돌리며 하는 표현이 바로 이 "What a relief!"입니다.

 

2. "Phew, that was close!" – 간발의 차로 위기를 넘겼을 때 상황

교통사고 날 뻔한 상황에서 가까스로 피한 경험, 정말 아찔했죠? 그럴 때 자연스럽게 나오는 말이 바로 “Phew, that was close!”

 

예문:

A: Did you see that car? It almost hit us!

B: Phew, that was close!

 

해석:

A: 저 차 봤어? 우리랑 거의 부딪힐 뻔했어!

B: 휴, 정말 간발의 차였어!

 

설명: 이 표현은 위험한 상황에서 아슬아슬하게 벗어났을 때 쓰면 좋습니다. 특히 "Phew"는 그 순간에 한숨 돌리는 느낌을 잘 살려줘서 더 자연스럽게 들려요.

 

3. “Thank goodness!” – 신께 감사할 만큼 안도할 때 상황

가족이 큰 병에 걸렸다고 생각했는데, 병원 검사 결과 건강하다는 소식을 들었을 때 느끼는 안도감. 그럴 때는 “Thank goodness!”라고 말할 수 있어요.

 

예문:

A: The doctor said everything is fine with the test results.

B: Thank goodness!

 

해석:

A: 의사 선생님이 검사 결과가 다 괜찮다고 하셨어.

B: 정말 다행이야!

 

설명: "Thank goodness"는 신께 감사드린다는 뜻이지만, 종교적인 의미보다는 강한 안도감이나 큰 위기가 해결됐을 때 자주 사용해요. 말 그대로 마음속 깊이 느껴지는 다행스러움을 표현하는 거죠!

 

4. "I'm so glad!" – 기쁨을 담아 다행임을 표현할 때 상황

오랫동안 떨어져 지내던 친구가 드디어 건강을 회복하고 돌아온다면? 이럴 때는 "I'm so glad!"라고 말할 수 있어요.

 

예문:

A: I’m finally out of the hospital!

B: I’m so glad to hear that!

 

해석:

A: 나 드디어 병원에서 퇴원했어!

B: 정말 다행이다!

 

설명: "I'm so glad"는 듣는 사람의 기쁜 소식에 대한 반응으로 많이 사용해요. 상대방의 기쁜 소식을 들었을 때 표현하는 다행이다의 의미를 더 따뜻하고 친근하게 전할 수 있답니다.

다행이다 영어로, what a relief

5. "Lucky me!" – 정말 운이 좋았을 때 상황

예상치 못하게 큰 행운이 찾아왔을 때는 "Lucky me!"라고 할 수 있어요. 이 표현은 살짝 유머러스한 느낌으로 쓸 수 있답니다.

 

예문:

A: You won the lottery? Lucky you!

B: I know, right? Lucky me!

 

해석:

A: 너 복권에 당첨됐다고? 정말 운 좋다!

B: 그러게, 진짜 운 좋았지!

 

설명: 이 표현은 '행운을 잡았다'는 의미로 재미있게 사용될 수 있어요. 특히 예상치 못한 상황에서 나온 행운에 대해 말할 때 정말 딱 맞는 표현이랍니다.

 

다행이다를 표현하는 다양한 영어 표현들

이제 다양한 "다행이다" 표현을 영어로 익혔으니, 여러분도 일상 속에서 자연스럽게 활용해볼 수 있겠죠? 상황에 맞는 표현을 사용할 수 있다면 영어 실력이 훨씬 더 업그레이드될 거예요. 그리고 무엇보다 다양한 표현을 아는 것은 곧 여러분의 자신감이 될 거예요!

 

- What a relief!: 기본적인 안도감 표현

- Phew, that was close!: 아찔했던 순간을 넘겼을 때

- Thank goodness!: 큰 위기가 지나갔을 때

- I'm so glad!: 기쁜 소식을 들었을 때

- Lucky me!: 운 좋게 무언가를 얻었을 때

 

영어로 "다행이다"를 표현할 수 있는 다양한 방법을 알아봤어요. 여러분이 앞으로 일상에서나 직장에서 이 표현들을 자연스럽게 사용할 수 있다면, 영어 실력뿐만 아니라 소통 능력까지 한층 더 올라갈 거예요. 영어 공부는 단순히 단어를 외우는 것이 아니라, 이렇게 상황에 맞는 표현을 익히고 적절하게 사용하는 것이 중요하다는 점, 꼭 기억하세요!

 

여러분도 "What a relief!"를 사용해 본 적이 있나요? 아니면 앞으로 어떤 상황에서 이 표현을 사용할 것 같은가요? 댓글로 여러분의 경험을 공유해 주세요. 그리고 영어 공부에 대한 다른 질문이 있다면 언제든지 환영입니다!

반응형